en_tn_lite_do_not_use/psa/031/001.md

1.7 KiB

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

For the chief musician

"This is for the director of music to use in worship"

A psalm of David

Possible meanings are 1) David wrote the psalm or 2) the psalm is about David or 3) the psalm is in the style of David's psalms.

In you, Yahweh, I take refuge

Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "I go to you, Yahweh, for protection" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

never let me be humiliated

This can be stated in active form. AT: "do not let others humiliate me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

be my rock of refuge, a stronghold to save me

The phrase "be my rock of refuge" is a request for protection. The second phrase emphasizes the first phrase. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

my rock of refuge

Yahweh is spoke of as if he were a huge rock that would protect the writer from attack. AT: "like a huge rock on which I can be safe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

a stronghold to save me

Yahweh is spoken of as if he were a strong fortress in which the writer would be protected from his enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords