en_tn_lite_do_not_use/psa/037/014.md

898 B

The wicked

This refers to the wicked people. Alternate translation: "The wicked people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-nominaladj)

have drawn out their swords ... have bent their bows

Both "swords" and "bows" are weapons used to attack people. The fact that they are "drawn" and "bent" means they are ready to start attacking. Alternate translation: "have prepared their weapons in order to attack" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

to cast down

This destruction of the needy people is spoken of as if they were clay pots that would break into pieces when thrown down on the ground. Alternate translation: "to destroy" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

the oppressed and needy

These terms both refer to people who are powerless to defend themselves. Alternate translation: "people who are not able to resist them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet)