en_tn_lite_do_not_use/1ch/17/19.md

1.8 KiB

Connecting Statement:

David continues to speak to Yahweh.

your servant's sake

Here David refers to himself as "your servant." This can be stated in first person. AT: "my sake" or "my benefit" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

to fulfill your own purpose

"to accomplish what you planned to do"

there is none like you, and there is no God besides you

These phrases have similar meaning and are repeated for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

as we have always heard

Here "we" refers to David and the nation of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

what nation on earth ... by great and awesome deeds?

This question expects a negative answer to make the point that there was no other nation like Israel. It can be translated as a statement. AT: "there is no nation on earth ... by great and awesome deeds." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

you rescued from Egypt

The implied information is that they were rescued from slavery. AT: "you rescued from slavery in Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

to make a name for yourself

Here "name" represents Yahweh's reputation. AT: "to make all people know who you are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

You drove out nations

Here "nations" represents the people groups that were living in Canaan. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords