en_tn_lite_do_not_use/rom/01/16.md

1.4 KiB

translationWords

translationNotes

  • For I am not ashamed - Paul explains why he wants to preach the gospel in Rome.
  • I am not ashamed of the gospel - AT: "I am confident when I speak about the gospel, even if many people reject it" (See: en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • For in it - "It" refers to the gospel. Paul explains why he preaches the gospel with confidence.
  • it is the power of God for salvation for everyone who believes - AT: "it is through the gospel God powerfully saves those who believe in Christ"
  • to the Jew first and to the Greek - AT: "to Jewish people and to Greek people"
  • first - Possible meanings are 1) "first in order of time" or 2) "most importantly."
  • God's righteousness is revealed from faith to faith - "God has revealed that it is by faith from beginning to end that people become righteous" AT: "God has revealed his righteousness to those who have faith, and as a result they have more faith" or "Because God is faithful, he reveals his righteousness, and as a result people have more faith" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • The righteous will live by faith - AT: "It is people who trust in God that he considers right with him, and they will live forever"