1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- Job changes his talk from dying to life after death.
- There the wicked cease from trouble; there the weary are at rest - Job uses parallelism to emphasize that the lowly will find rest from those causing them hardship. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- There the wicked cease from trouble - Job is talking about the place where people go after they stop living. AT: "In that place, evil people stop causing trouble."
- cease from trouble - AT: "stop causing trouble"
- there the weary are at rest - AT: "in that place, very tired people are at peace."
- There the prisoners are at ease together - AT: "People who were in prison are at peace together."
- the voice of the slave driver - Here "voice" is a metonym for the power that the slave drivers have over the slaves. AT: "They are no longer under the control of the slave drivers." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
- The small and the great - This is a figure of speech which means "all people, both poor people and rich people." (See: en:ta:vol2:translate:figs_merism)
- the servant is free from his master - A servant is no longer obligated to serve his master.