en_tn_lite_do_not_use/isa/22/23.md

1007 B
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • Yahweh continues to describe Eliakim who will replace Shebna in the king's palace.
  • I will fasten him like a nail in a secure place - This emphasizes the Eliakim's authority will be strong and secure in the king's palace. (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • he will become a throne of glory to his fathers house - Here "throne of glory" refers to a place of honor. AT: "Eliakim will bring honor to his family" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • They will hang upon him all the glory of his fathers house - AT: "They will give honor to his whole family because of him"
  • every small vessel from the cups to all the jugs - This continues to compare Eliakim to a nail. His offspring will be like cups that hang on the nail. This emphasizes that people will honor his descendants because of Eliakim.