en_tn_lite_do_not_use/gen/16/11.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • The angel of Yahweh - See the note about this phrase in :en:bible🎶gen:16:07.
  • Behold - "Look" or "Listen" or "Pay attention."
  • bear a son - "give birth to a son."
  • you will call his name - "you will name him." The word "you" refers to Hagar.
  • Ishmael, because Yahweh has heard - Translators may add a footnote that says "The name 'Ishmael' means 'God has heard.'"
  • He will be a wild donkey of a man - This metaphor can be translated as a simile: "He will be like a wild donkey among men." This was not an insult. It may mean that Ishmael would be independent and strong like a wild donkey. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • He will be hostile against every man - "He will be every man's enemy"
  • every man will be hostile to him - "everyone will be his enemy"
  • he will live apart from - This can also mean "he will live in hostility with"
  • brothers - "relatives" or "kin"