1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
translationNotes
- being moved with - "being motivated by"
- certain wicked men - "some evil men". The word "men" here refers specifically to males.
- from the marketplace - This is a public space of business, where buying and selling of goods, cattle, or services take place; "from the public square" (UDB).
- set the city - "caused the city to be"
- Assaulting the house - "violently attacking the house"
- they wanted to bring - This pronoun refers to the unbelieving jews and wicked men from the marketplace.
- out to the people - "to a governmental or legal group of citizens gathered to make a decision with public impact"
- before the officials - "in the presence of the officials"
- These men who have - The Jewish leaders were speaking and were referring to Paul and Silas by "these men."
- turned the world upside down - This is an idiom meaning "to cause trouble" (UDB). The Jewish leaders were expressing their jealousy by exaggerating the influence Paul and Silas have with their teaching. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole)
- Jason has welcomed - This phrase signals that Jason was in agreement with the apostles' troubling message.