en_tn_lite_do_not_use/1ti/05/05.md

941 B

translationWords

translationNotes

  • **But a real widow is left all alone ** - "But one who is truly a widow has no family"
  • she always waits before him with requests and prayers - "She patiently waits for God with her requests and prayers"
  • requests and prayers - These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • both night and day - AT: "all the time" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_merism)
  • However - "But"
  • **the luxury-loving woman ** - loving woman **- "the woman who lives only for her own pleasure"
  • dead - This metaphor means that she is not able to respond to God. AT: “like a dead person, she does not respond to God.” (See en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
  • alive - This refers to physical life.