en_tn_lite_do_not_use/psa/040/007.md

1.3 KiB

the scroll of the document

This refers to a scroll on which was written the word of Yahweh. AT: "the written scroll" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

your laws are in my heart

Here "my heart" refers to the inner being of the writer. AT: "I am always thinking about your laws within my inner being" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly

"I have told a large assembly of people the good news of your righteousness."

good news of your righteousness

This refers to the good news that God rescues his people. AT: "good news that because you are righteous, you rescue your people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

my lips have not kept back from doing this

Here "my lips" represents the writer, emphasizing his speech. AT: "I have not stopped myself from proclaiming these things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords