en_tn_lite_do_not_use/isa/22/08.md

770 B

General Information:

Isaiah continues to describe a time in the future when an army will attack the people of Jerusalem. Past tense verbs can be translated with future tense verbs. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

He took away the protection of Judah

The abstract noun "protection" can be stated as a verb. AT: "Yahweh will take away everything that has protected the people of Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

you looked in that day to the weapons

Here the phrase "to look to" means to trust in something. AT: "to defend yourselves you will get the weapons" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Palace of the Forest

This was a part of the temple in Jerusalem where they stored their weapons.