en_tn_lite_do_not_use/psa/072/014.md

877 B

redeems their lives

Here "lives" refers to the whole person. Alternate translation: "redeems them" or "saves them" or "rescues them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)

oppression and violence

These two words mean basically the same thing and emphasize how badly the needy suffer. These abstract nouns can be stated as verbs. Alternate translation: "those who oppress them and hurt them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-doublet and rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

their blood is precious in his sight

Here "their blood" is a metonym for their well-being. The sight of Yahweh represents his judgment or evaluation. Alternate translation: "their well-being is very important to him" or "he wants them to live well" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

in his sight

See how this phrase is translated in Psalms 19:14.