en_tn_lite_do_not_use/luk/01/59.md

858 B

Now it happened

This phrase is used here to mark a change in the main story. Here Luke starts to tell a new part of the story. (See: rc://en/ta/man/jit/writing-newevent)

on the eighth day

Here "eighth day" refers to the time after the birth of the baby, counted from the first day, which was the day he was born. Alternate translation: "on the eighth day of the baby's life" (See: rc://en/ta/man/jit/translate-ordinal)

they came to circumcise the child

This was often a ceremony where one person circumcised the baby and friends were there to celebrate with the family. Alternate translation: "they came for the baby's circumcision ceremony" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

They would have called him

"They were going to name him" or "They wanted to give him the name"

after the name of his father

"his father's name"