en_tn_lite_do_not_use/gen/21/22.md

1018 B

It came about at that time

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

Phicol

(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

captain

"commander" (UDB)

his army

his army - The word "his" refers to Abimelech.

God is with you in all that you do

"God blesses everything you do"

Now therefore

"Therefore"

swear to me here by God

"promise me in the name of God" or "promise me with God as your witness"

that you will not deal falsely with me

"that you will not lie to me"

covenant faithfulness

This faithfulness because the two men had made a covenant with each other. It can be translated as "faithfulness because of our covenant" or "faithfulness" or "loyalty."

to the land

"to the people of the land

I swear

"I swear to show you the kindness you have shown to me." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)