en_tn_lite_do_not_use/mrk/07/17.md

1.7 KiB

Connecting Statement:

The disciples still do not understand what Jesus has just said to the scribes, Pharisees, and crowds. Jesus explains his meaning more thoroughly to them.

Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Jesus is now away from the crowd, in a house with his disciples.

Are you also still without understanding?

Jesus uses this question to express his disappointment that they do not understand. This can be expressed as a statement. AT: "After all I have said and done, I would expect you to understand." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

it cannot go into his heart

Here "heart" is a metonym for a person's inner being or mind. Here Jesus means that food does not affect a person's character. AT: "it cannot go into his inner being" or "it cannot go into his mind" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Do you not see that whatever enters ... latrine?

Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. AT: "Whatever enters ... latrine." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

because it

Here "it" refers to what goes into a person; that is, what a person eats.

all foods clean

It may be helpful to explain clearly what this phrase means. AT: "all foods clean, meaning that people can eat any food without God considering the eater defiled" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords