en_tn_lite_do_not_use/1ch/16/32.md

968 B

that which fills it shout with joy

The implied information is that this refers to all the creatures living in the sea. They are spoken of as if they should shout with joy like people might do. AT: "the sea creatures shout joyfully" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

Let the fields be joyful, and all that is in them

"Let the fields and all that is in them be joyful." The author speaks as if the fields and the animals that live in them have emotions like people. AT: "Let it be as if the fields themselves and all the animals that live in them are rejoicing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

let the trees in the forest shout for joy

This speaks about the trees as if they were people who could shout for joy. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

translationWords