en_tn_lite_do_not_use/1jn/02/20.md

1.0 KiB

General Information:

In the Old Testament the word "anointing" referred to pouring oil on a person to set him apart to serve God.

But you have an anointing from the Holy One

John speaks of the Holy Spirit as if he were "an anointing" that the people have received from Jesus. The abstract noun "anointing" can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: "But the Holy One has anointed you" or "But Jesus Christ, the Holy One, has given you his Spirit" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

the Holy One

This refers to Jesus. Alternate translation: "Jesus, the Holy One" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

you all know

Your language might allow you to use the abstract noun "knowledge" here. If your language requires you to state what it is that the readers know, be as general as possible. Alternate translation: "you all have knowledge" or "you all know what is true" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)