1.2 KiB
General Information:
Here the word "we" refers to Peter as well as those to whom he is speaking. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)
There is no salvation in any other person
The noun "salvation" can be translated as a verb. This can be stated positively. Alternate translation: "He is the only person who is able to save" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
no other name under heaven given among men
This can be stated in active form. Alternate translation: "no other name under heaven that God has given among men" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
no other name ... given among men by which
The phrase "name ... given among men" refers to the person of Jesus. Alternate translation: "no other person under heaven, who is given among men, by whom" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
under heaven
This is a way of referring to everywhere in the world. Alternate translation: "in the world" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
by which we must be saved
This can be stated in active form. Alternate translation: "which can save us" or "who can save us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)