en_tn_lite_do_not_use/jer/47/01.md

834 B

This is the word of Yahweh that came to Jeremiah

The idiom "the word of Yahweh that came to" is used to introduce a special message from God. See how you translated this in Jeremiah 14:1, and make any changes as needed. Alternate translation: "This is the message that Yahweh gave to Jeremiah" or "This is the message that Yahweh spoke to Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

This word came to him

The idiom "this word came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave this message to Jeremiah" or "Yahweh spoke this message to Jeremiah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

before Pharaoh

Here "Pharaoh" represents the Egyptians army. Alternate translation: "before Pharaoh's army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)