en_tn_lite_do_not_use/gal/04/31.md

367 B

brothers

See how you translated this in Galatians 1:2.

of a slave girl, but of the free woman

The words "we are children" are understood from the previous phrase. This can be translated as a separate sentence. Alternate translation: "of a slave girl. Rather, we are children of the free woman" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)