en_tn_lite_do_not_use/rev/16/09.md

840 B

They were scorched by the terrible heat

This can be stated in active form. Alternate translation: "The extreme heat burned them badly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

they blasphemed the name of God

Here the name of God represents God. Alternate translation: "they blasphemed God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

God, who has the power over these plagues

This phrase reminds readers of something they already know about God. It helps to explain why the people were blaspheming God. Alternate translation: "God because he has the power over these plagues" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish)

the power over these plagues

This refers to the power to inflict these plagues on people, and the power to stop the plagues. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)