en_tn_lite_do_not_use/act/13/44.md

1.2 KiB

General Information:

Here the word "him" refers to Paul.

almost the whole city

The "city" represents the people in the city. This phrase is used to show the great response to the Lord's word. AT: "almost all the people of the city" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

to hear the word of the Lord

It is implied that Paul and Barnabas were the ones who spoke the word of the Lord. AT: "to hear Paul and Barnabas speak about the Lord Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the Jews

Here "Jews" represents Jewish leaders. AT: "the Jewish leaders" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

filled with jealousy

Here jealousy is spoken of as if it were something that could fill up a person. AT: "became very jealous" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

spoke against

"contradicted" or "opposed"

the things that were said by Paul

This can be stated in active form. AT: "the things that Paul said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords