en_tn_lite_do_not_use/mat/21/12.md

1.8 KiB

Connecting Statement:

This begins the account of Jesus entering into the temple.

General Information:

In verse 13, Jesus quotes the prophet Isaiah to rebuke the vendors and money changers.

Jesus entered the temple

Jesus did not enter the actual temple. He entered the courtyard around the temple. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

who bought and sold

Merchants were selling animals and other items that travelers bought to offer the proper sacrifices at the temple.

He said to them

"Jesus said to those who were changing money and buying and selling things"

It is written

This can be stated in active form. AT: "The prophets wrote long ago" or "God said long ago" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

My house will be called

This can be stated in active form. AT: "My house will be" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

My house

Here "My" refers to God and "house" refers to the temple.

a house of prayer

This is an idiom. AT: "a place where people pray" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

a den of robbers

Jesus uses a metaphor to scold the people for buying and selling items in the temple. AT: "like a place where robbers hide" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the blind and the lame

These nominal adjectives can be stated as adjectives. AT: "those who were blind and those who were lame" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

lame

those who have an injured foot or leg that makes walking difficult

translationWords