en_tn_lite_do_not_use/dan/04/31.md

1.2 KiB

General Information:

Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

While the words were still on the lips of the king

This idiom means the king was still in the act of speaking. AT: "While the king was still speaking" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

a voice came from heaven

"he heard a voice from heaven"

King Nebuchadnezzar ... has been taken away from you

This can be stated in active form. AT: "King Nebuchadnezzar, a decree went out against you that this kingdom no longer belongs to you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

You will be driven away from people

This can be stated in active form. AT: "People will chase you away from them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

anyone he wishes

"whoever he chooses"

translationWords