en_tn_lite_do_not_use/act/05/29.md

1.9 KiB

General Information:

Here the word "We" refers to the apostles, and not to the audience. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Peter and the apostles answered

Peter spoke on behalf of all of the apostles when he said the following words.

The God of our fathers raised up Jesus

Here "raised up" here is an idiom for "caused to live again" AT: "The God of our fathers caused Jesus to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

God exalted him to his right hand

To be at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. AT: "God exalted him to the place of honor beside him" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

by hanging him on a tree

Here Peter uses the word "tree" to refer to the cross which was made out of wood. AT: "by hanging him on a cross" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

give repentance to Israel, and forgiveness of sins

The words "repentance" and "forgiveness" can be translated as verbs. AT: "give the people of Israel an opportunity to repent and have God forgive their sins" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Israel

The word "Israel" refers to the Jewish people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

those who obey him

"those who submit to God's authority"

translationWords