en_tn_lite_do_not_use/gen/21/20.md

285 B

God was with the lad

Here the phrase "was with" is an idiom that means God helped or blessed the boy. Alternate translation: "God guided the boy" or "God blessed the boy" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-idiom)

became an archer

"became very skilled at using a bow and arrows"