en_tn_lite_do_not_use/gen/48/01.md

1.0 KiB

It came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

one said to Joseph

"someone said to Joseph"

Look, your father

"Listen, your father." Here the word "look" is used to get Joseph's attention.

So he took

"So Joseph took"

When Jacob was told

This can be stated in active form. AT: "When someone told Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

your son Joseph has arrived to see you

"your son Joseph has come to you"

Israel gathered strength and sat up in bed

Here the author speaks of Israel struggling to to sit up in bed as if he were gathering "strength" as someone gathers actual things. AT: "Israel made a great effort to sit up in bed" or "Israel struggled as he sat up in bed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords