en_tn_lite_do_not_use/hos/09/13.md

1.5 KiB

General Information:

Hosea the prophet is speaking.

I have seen Ephraim, just like Tyre, planted in a meadow

This speaks of the people being in a safe place as if they were a tree planted in a peaceful meadow. AT: "The nation of Israel was once beautiful and pleasant like the city of Tyre, like a tree that someone plants in a meadow" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Ephraim ... Tyre

Here "Ephraim" represents the whole northern kingdom of Israel. These places refer to the people who live in them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

but Ephraim will bring out his children

The word "children" are the people from that nation. AT: "but the people of Israel will bring out their children" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Give them, Yahweh—what will you give them? Give them

Hosea uses a question to emphasize that he wants Yahweh to give the people of Israel what they deserve. AT: "This is what I ask you, Yahweh, to give them: give them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

a miscarrying womb

To "miscarry" means that a pregnancy ends too early and the baby dies. Hosea is asking that all the nation's women be like that.

translationWords