en_tn_lite_do_not_use/jer/02/03.md

1.0 KiB

the firstfruits of his harvest

God speaks of Israel as if they were an offering dedicated to God. AT: "like the firstfruits of his harvest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

All who ate from the firstfruits were held guilty

God speaks of those who attacked Israel as if they were eating the offering that was set apart for God. AT: "All who attacked Israel were held guilty like people who ate from the first fruits of his harvest" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

disaster came upon them

The phrase "came upon them" is a metaphor for happened to them. AT: "Disasters happened to them" or "I made terrible things happen to them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Jeremiah 1:8. AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)