en_tn_lite_do_not_use/gen/24/21.md

688 B

The man

"The servant"

watched her

"watched Rebekah" or "watched the young woman"

to see

Learning something is often spoken of as if it were seeing. AT: "to know" or "to determine" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

had prospered his journey

"had fulfilled the purpose of his journey" or "had made his journey successful." You can make explicit what specifically the servant was trying to determine. AT: "was showing him the woman who would become Isaac's wife" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

or not

You can state clearly the understood information. AT: "or not prospered his journey" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)