en_tn_lite_do_not_use/jhn/19/12.md

971 B

At this answer

Here "this answer" refers to Jesus' answer. Alternate translation: "When Pilate heard Jesus' answer" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Pilate tried to release him

The form of "tried" in the original indicates that Pilate tried "hard" or "repeatedly" to release Jesus. Alternate translation: "he tried hard to release Jesus" or "he tried again and again to release Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

but the Jews cried out

Here "Jews" is a synecdoche that refers to the Jewish leaders that opposed Jesus. In the original, the form of "cried out" indicates that they cried out or shouted repeatedly. Alternate translation: "but the Jewish leaders kept shouting" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

you are not a friend of Caesar

"you are opposing Caesar" or "you are opposing the emperor"

makes himself a king

"claims that he is a king"