en_tn_lite_do_not_use/psa/039/012.md

692 B

Hear my prayer ... listen to me ... listen to my weeping

These three phrases mean basically the same thing and show how strongly the writer wants God to respond to him. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism)

Do not be deaf to me

The writer speaks of Yahweh's lack of response to him as if Yahweh was deaf. Alternate translation: "Do not ignore me as if you could not hear me" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

I am like a foreigner with you, a refugee

The writer speaks of Yahweh's lack of response as if Yahweh considered him to be a total stranger to him. Alternate translation: "I am like a complete stranger to you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-simile)