en_tn_lite_do_not_use/mat/18/18.md

1.6 KiB

Truly I say to you

"I tell you the truth." This adds emphasis to what Jesus says next.

you

All occurrences of this word are plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

bind ... bound ... release ... released

This metaphor means that God in heaven will approve of what the disciples allow or forbid on earth. See how you translated similar phrases in Matthew 16:19. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

will be bound ... will be released

This can be stated in active form. AT: "God will bind ... God will release" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

I say to you

This adds emphasis to what Jesus says next.

if two of you

It is implied that Jesus means "if at least two of you" or "if two or more of you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

they ... them

These refer to the "two of you." AT: "you ... you"

my Father

This is an important title for God that describes the relationship between God and Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

two or three

It is implied that Jesus means "two or more" or "at least two." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

are gathered

"meet"

in my name

Here "name" refers to the entire person. AT: "because of me" or "because they are my disciples" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords