en_tn_lite_do_not_use/job/20/28.md

1.3 KiB

General Information:

This concludes Zophar's speech to Job.

vanish

"disappear" or "go away"

his goods will flow away on

Here "flow away" represents being taken away from him. AT: "his goods will be taken away from him, like goods that float away in a flood, on" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

his goods

"his possessions"

the day of God's wrath

Here "wrath" represents punishment. The abstract noun "wrath" can be expressed with the verb punish. AT: "the day when God punishes people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

This is the wicked man's portion from God

Here "portion from God" represents what God has decided should happen to someone. It is spoken of as if it were something that God would give him. AT: "This is what God has decided should happen to the wicked man" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

the heritage reserved for him by God

This represents what God has decided should happen to someone. It is spoken of as if it were something that God would give him as an inheritance. AT: "what God has planned to give to him" or "what God has planned should happen to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords