en_tn_lite_do_not_use/job/07/03.md

684 B

Like a slave ... like a hired man ... so I have been ... given trouble-filled nights

Job compares his misery and trouble to that of the slave and hired man. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

so I have been made to endure months of misery; I have been given trouble-filled nights

This can be translated in active form. Alternate translation: "so I endure months of misery; I get trouble-filled nights" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

months of misery

The abstract noun "misery" can be translated as the adjective "miserable." Alternate translation: "miserable months" or "empty months" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)