en_tn_lite_do_not_use/job/02/09.md

1.4 KiB

Do you still hold fast to your integrity?

This rhetorical question represents a statement. AT: "You should not still be holding fast to your integrity." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Curse God

"Reject God"

You talk as a foolish woman

"You talk the way a stupid woman talks"

Should we receive the good from God and not receive the bad?

This rhetorical question represents a statement. AT: "We should certainly receive the bad from God as well as the good." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

receive the good

"benefit from all the good things"

the good

This represents all the good things that God gives us. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

receive the bad

"suffer all the bad things without complaining"

the bad

This represents all the bad things that God makes or allows us to experience. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun)

sin with his lips

Here "lips" represents the act of speaking. AT: "sin by speaking against God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords