1.4 KiB
1.4 KiB
have mercy on Zion
Here "Zion" refers to the people who live in Zion. AT: "have mercy on the people of Zion" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
upon her
The word "her" refers to Zion.
hold her stones dear
The "stones" refer to the stones that were part of the city walls before they were destroyed. AT: "still love the stones that were formerly in the city walls" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
your name
Here "your name" refers to Yahweh. AT: "you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
will honor your glory
The people will honor Yahweh because of his glory. Here Yahweh is referred to by his glory. AT: "will honor you because you are glorious" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
will appear in his glory
"will be seen as glorious" or "people will see his glory"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/raise
- rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy
- rc://en/tw/dict/bible/other/zion
- rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint
- rc://en/tw/dict/bible/other/time
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion
- rc://en/tw/dict/bible/other/ruin
- rc://en/tw/dict/bible/other/nation
- rc://en/tw/dict/bible/kt/name
- rc://en/tw/dict/bible/other/king
- rc://en/tw/dict/bible/other/earth
- rc://en/tw/dict/bible/other/honor
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory