en_tn_lite_do_not_use/deu/15/11.md

1.4 KiB

For the poor will never cease to exist in the land

This can be stated in positive form. AT: "For there will always be poor people in the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

For the poor

The nominal adjective "the poor" can be stated as an adjective. AT: "For poor people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

I command you and say, 'You must surely open your hand ... in your land.'

This has a quotation within a quotation. A direct quotation can be stated as an indirect quotation. AT: "I command you to open your hand ... in your land" (See:rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

open your hand to your brother, to your needy, and to your poor

A person who is willing to help someone else is spoken of as if his hand were open. AT: "help your fellow Israelite, those who are needy, and those who are poor" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

your brother, to your needy, and to your poor

The words "needy" and "poor" mean basically the same thing and emphasize that these are people who cannot help themselves. AT: "help your fellow Israelites who cannot help themselves" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

translationWords