en_tn_lite_do_not_use/jdg/04/11.md

513 B

Now

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Heber the Kenite. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)

Heber ... Hobab

These are the names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Kenite

See how you translated this in Judges 1:16

Moses' father-in-law

"the father of Moses' wife"

Zaanannim

This is the name of a city. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)