en_tn_lite_do_not_use/jer/10/08.md

1.7 KiB

They are all the same, they are brutish and stupid, disciples

The words "brutish" and "stupid" mean basically the same thing and emphasize how foolish the people are for worshiping idols. AT: "They are all very stupid, they are disciples" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

disciples of idols that are nothing but wood

"they try to learn from an idol which is only a piece of wood"

Tarshish ... Uphaz

places where silver and gold are mined (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

gold from Uphaz made by artificers, the hands of refiners

This can be stated in active form. Also, the refiners are represented here by their "hands" because they do their work with their hands. AT: "gold from Uphaz that skilled craftsmen and refiners have made" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

artificers

"skilled craftsmen"

refiners

"goldsmiths"

Their clothes are blue and purple cloth

"The people dress the idols in blue and purple cloth"

The earth quakes at his anger

This speaks of the earth shaking as an emotional response to Yahweh's anger, when actually Yahweh causes the earth to quake. AT: "The earth quakes when he is angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-personification)

quakes

"shakes"

translationWords