en_tn_lite_do_not_use/jdg/18/19.md

870 B

Is it better for you to be priest for the house of one man ... a clan in Israel?

They ask this as a rhetorical question to imply that it is true. This question can be written as a statement. AT: "It is better for you to be priest for a tribe and a clan in Israel than for just the house of one man." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

The priest's heart was glad

Here the priest is referred to by his "heart" to emphasize his emotions. AT: "The priest was glad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords