en_tn_lite_do_not_use/2ch/14/09.md

1.2 KiB

Zerah

This is the name of a man. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

one million soldiers and three hundred chariots

"1,000,000 soldiers and 300 chariots" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Mareshah ... the Valley of Zephathah

These are the names of places. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Asa went out to meet him

Here "Asa" represents both the king and the army that he led into battle. It is implicit that he went out to meet him in battle. AT: "Asa led his army out to meet him in battle" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

in your name

Here "name" represents Yahweh's authority. AT: "on your behalf" or "by your authority" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

do not let man defeat you

Since the army of Judah is fighting in Yahweh's name, Asa speaks of Zerah defeating Judah as if Zerah were to defeat Yahweh himself. AT: "do not let man defeat your people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords