en_tn_lite_do_not_use/mat/23/04.md

1.3 KiB

they bind heavy burdens that are difficult to carry, and then they put them on people's shoulders ... move a finger to carry them

Here "bind heavy burdens" is a metaphor for the religious leaders making many rules that are difficult for people to obey. AT: "they make you obey many rules that are difficult to follow ... do anything to help you follow them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they themselves will not move a finger

Here "move a finger" is a metaphor for giving help. AT: "they will not give the least amount of help" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

They do all their deeds to be seen by people

This can be stated in active form. AT: "They do all their deeds so that people can see what they do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

For they make their phylacteries wide, and they enlarge the edges of their garments

Both of these are things the Pharisees do to appear as if they honor God more than other people. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

phylacteries

small leather boxes containing paper with scripture written on it

they enlarge the edges of their garments

The Pharisees made the tassels on the bottom of their robes especially long to show their devotion to God.

translationWords