en_tn_lite_do_not_use/gen/38/24.md

821 B

It came about

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

it was told to Judah

This can be stated in active form. Alternate translation: "someone told Judah" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tamar your daughter-in-law

"Tamar, your oldest son's wife"

she is pregnant by it

Here the word "it" refers to the "prostitution" that she committed. This can be stated in active form. Alternate translation: "it has made her pregnant" or "she is pregnant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Bring her here

"Bring her out"

let her be burned

This can be stated in active form. Alternate translation: "we will burn her to death" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)