en_tn_lite_do_not_use/isa/48/09.md

1.3 KiB

General Information:

Yahweh continues speaking to the people of Israel.

For the sake of my name I will defer my anger

Here the word "name" refers to Yahweh's reputation. AT: "For the sake of my reputation I will delay my anger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

for my honor I will hold back from destroying you

This part of the sentence means basically the same thing as the first part. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Look, I refined you, but not as silver; I have purified you in the furnace of affliction

Yahweh speaks of using affliction to purify his people as if they were precious metals and affliction were a furnace in which he refines them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

for how can I allow my name to be profaned?

Yahweh uses a question to emphasize that he can never allow his own name to be dishonored. This can be stated in active form. AT: "for I cannot allow anyone to profane my name." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords