en_tn_lite_do_not_use/rom/06/04.md

1.8 KiB

We were buried, then, with him through baptism into death

Here Paul speaks of a believer's baptism in water as if it were a death and burial. AT: "When someone baptized us, it is just like that person buried us with Christ in the tomb" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we might walk in newness of life

To raise from the dead is an idiom for causing a person to live again. This compares a believer's new spiritual life to Jesus coming back to life physically. The believer's new spiritual life enables that person to obey God. You can translate this in an active form. AT: "just as the Father brought Jesus back to life after he died, we might have new spiritual life and obey God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

from the dead

From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To be raised from among them speaks of becoming alive again.

become united with him in the likeness of his death ... be united with his resurrection

Paul compares our union with Christ to death. Those who are joined with Christ in death will share in his resurrection. You can translate this in an active form. AT: "died with him ... come back to life with him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords