en_tn_lite_do_not_use/rom/11/23.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • Paul is speaking to the Gentile believers as though they are one person.
  • if they do not continue in their unbelief - "If the Jews start believing in Christ"
  • they will be grafted back in - "God will graft them back" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • graft - This is a common process where the end of a live branch of one tree is inserted into another tree so that it will continue to grow in that new tree.
  • For if you were cut out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature were grafted into a good olive tree, how much more will these Jews, who are the natural branches, be grafted back into their own olive tree? - Paul is comparing members of the people of God to branches on a tree (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor) Alternate translation using active verbs: "For if God had cut you out of what is by nature a wild olive tree, and contrary to nature had grafted you into a good olive tree, how much more will he graft these Jews, who are the natural branches, into their own olive tree?" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • they…them - All occurrences of they or them refer to the Jews.