en_tn_lite_do_not_use/2ti/02/22.md

1.7 KiB

translationWords

translationNotes

  • Flee … pursue - These metaphors share the idea of running as fast as you can. To flee is to run from something that will harm you; to pursue is to run toward something that will do you good. (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor.)
  • Flee youthful lusts - “run away from lusts that tempt younger people” the way a person flees an attacking animal or murderer. If your language cannot make lusts a noun, this could be translated as “absolutely refuse to do the things that young men strongly desire to do” or “do everything you can to stay away from doing ….”
  • pursue righteousness, faith, love, peace - “chase after righteousness, faith, love, peace.” If your language cannot make righteousness, faith, love, peace nouns, this could be translated as “do everything you can to do what is right, ….”
  • faith - Possible meanings: 1) see en:obe:kt:faith; 2) see en:obe:kt:faithful.
  • with - Possible meanings: 1) "in the company of," meaning "join with other Christians in pursuing righteousness, …"; 2) "as you relate with," meaning "do everything you can to … be at peace with other Christians."
  • them who call on the Lord - "Christians" or "those who call themselves the Lord's people"
  • out of a pure heart - "with sincere motives" or "for reasons that are good"
  • refuse foolish and ignorant questions - "refuse to answer foolish questions and ignorant questions"
  • foolish … questions - "questions asked by people with no respect for God"
  • ignorant questions - "questions asked by people who do not want to know the truth"