en_tn_lite_do_not_use/psa/021/007.md

1.3 KiB

through the covenant faithfulness of the Most High

The abstract noun "faithfulness" can be translated as an adjective. AT: "because the Most High is faithful to his covenant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

he will not be moved

This can be stated in active form. AT: "no one will remove him as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Your hand will seize

Here "hand" represents power. AT: "Your power will seize" or "You will powerfully seize" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Your hand ... hate you

Possible meaning of all occurrences of "your" and "you" are 1) they refer to the king or 2) they refer to God.

your right hand will seize those who hate you

This means the same thing as the first part of the sentence. It emphasizes that God will give the king the power to stop his enemies. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

translationWords