en_tn_lite_do_not_use/isa/19/16.md

1.3 KiB

Egyptians will be like women

This emphasizes that the people of Egypt will be afraid and helpless when God punishes them. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

because of the upraised hand of Yahweh of hosts that he raises over them

Here "hand" refers to God's power, and raising the hand against them represents punishing them. AT: "because Yahweh of hosts has raised his powerful hand to punish them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

The land of Judah will become a cause of staggering to Egypt

The "land of Judah" and "Egypt" refer to the people in those places. The Egyptians will stagger because they are afraid. AT: "The people of Judah will cause the Egyptians to stagger" or "The people of Judah will cause the Egyptians to be terribly afraid" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Whenever anyone reminds them of her, they will be afraid

Here, "them" and "they" refer to the Egyptians and "her" refers to the people of Judah. AT: "Whenever anyone reminds the Egyptians of the people of Judah, the Egyptians will be afraid"

translationWords